「サイト企画/制作/デザイン」「コラム」カテゴリの記事 -すべて

内容カテゴリ「サイト企画/制作/デザイン」、種別カテゴリ「コラム」のすべての記事を表示しています(全215記事)。

記事を表示する条件を変更する

他の内容カテゴリを表示すべての内容カテゴリ (1447)
SEO (82) | SEM (27) | アクセス解析 (49) | CMS (61) | ユーザビリティ/ペルソナ/IA (72) | サイト企画/制作/デザイン (表示中) | Web担当者/仕事 (763) | モバイル (43) | メールマーケ (14) | EC/ネットショップ (33) | 広報/ネットPR (57) | マーケティング/広告 (320) | 調査/リサーチ/統計 (22) | 法律/標準規格 (13) | レンサバ/システム (14) | その他 (80)

他の記事種別を表示すべての記事種別 (2133)
解説/ノウハウ (503) | 事例/インタビュー (93) | 調査データ (57) | コラム (表示中) | マンガ/小説 (6) | 書評 (10) | 便利ツール/サービス (115) | イベント/セミナー (476) | その他 (16) | ランキング/まとめ (3)

記事タイプで絞り込んで表示
全タイプ (表示中) | 編集記事 (146) | ニュース記事 (0) | ユーザー投稿記事 (69)

「サイト企画/制作/デザイン」「コラム」カテゴリの記事 -すべて

全 215 記事(記事公開日時の新しい順)

ページ

NTTコム オンライン・マーケ... 10/20 12:31
 究極のドライビング体験のためにカスタマー・アイデンティティが役立つ5つの方法 信頼を得られるパーソナライズされたカスタマー・ジャーニーを可能にするという点においてカスタマー・アイデンティティ・...
シトラスジャパン株式会社 10/20 10:12
▼詳しくはこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l008_201710.html (不愉快なロゴの事例:ブラジルにある東洋学研究所のロゴです) 会社を興す時、新しい商品やコレクション等を売り出す時には、...
シトラスジャパン株式会社 10/20 10:00
▼詳しくはこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/w001_201710.html 「訪日ビジネス」と言った場合に、本音として「西洋人の訪日外客」という声をよく聞きます。 もちろん、アメリカからの訪日客は、...
シトラスジャパン株式会社 10/17 9:51
▼詳しくはこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l007_201710.html 英語Webライティングに関する研究は、当然英語圏のアメリカの方が進んでいます。...
シトラスジャパン株式会社 10/13 9:59 (41)
▼詳細はこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/w004_201710.html 外国人向けのWebサイト制作時には意外な落とし穴があるものです。 例えば、「記号がもつ意味の違い」もその一つ。...
シトラスジャパン株式会社 10/12 10:42
▼詳しくはこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l002_201710.html LINEのトーク機能リニューアル、Facebook、Twitter、Instagramの動画配信機能の強化など、 2017年も...
シトラスジャパン株式会社 10/11 9:42
▼詳しくはこちら▼ https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/w008_201710.html 多岐に渡るWebディレクターの仕事の一つに、「ワイヤーフレーム作成」があります。 今回は、多言語サイト制作で気を付けなければいけない点と、...
シトラスジャパン株式会社 10/6 10:03
デジタルコンテンツや印刷媒体で使用される英文コピーライティングが、欧米での標準と照らして正しいのか否か。タイポグラフィの校正作業において、ネイティブ英文コピーライターが日本で直面している問題について。 前編 に続き、今回は後編となります。 フォントサイズの多用...
シトラスジャパン株式会社 10/5 11:31
日本と海外のスマホサイトデザイン 。 異なるものとはなんとなく知っていても、実際、どのような違いがあるかお分かりでしょうか? 今回は「旅行サイト」に絞って、最新のデザインを調査してみました。 日本の旅行サイト 海外の旅行サイト ■色使い 日本のサイトは、...
シトラスジャパン株式会社 10/3 11:57
このコラムを読んでいただいている方の中で自社商品の販促資材制作の担当の方も多いと思います。皆さんが販促資材制作を社外スタッフに依頼をする時にどんなオリエンテーションをされていますか?制作作業に必要な資料はそろっていますか?...
シトラスジャパン株式会社 10/2 12:00
前回のコラム「とりあえず中国語サイトページをつくろう」という罠~一括りにできない「中国語」~」では、いかに中国国内の言語が多様であるかをご説明しました。今回は「簡体字」と「繁体字」の違い、サイト制作における中国文化の理解の重要性をお話しいたします。 漢字表記にも2種ある中国...
シトラスジャパン株式会社 9/29 10:54
「中国人の訪日外客数が増えているから、中国語ページを作ってしまおう」 そう考えて中国語サイト制作を考えていらっしゃいませんか?実はこれには、大きな落とし穴があります。 確かに近年の中国人訪日外客数は目を見張るものがあり、...
シトラスジャパン株式会社 9/25 15:21
多言語制作では以下3つの役割の人たちが登場します。 ・コーディネーター ・翻訳者 ・ネイティブライター 多言語Web制作になると少なくとも、もう3人加わります。 ・Webディレクター ・デザイナー ・コーダー 人数的にも、多言語チームがメインではなく、両方が同じぐらい重要で、...
シトラスジャパン株式会社 9/22 11:06
Webページのチェックをしているとき、「画像の読み込みが遅い…何KBあるの?」と思ったことや、素敵なサイトにふと出会ったとき、「このサイト、どうやって作られているんだろう?」と気になった経験はありませんか? Webの企画や制作に関わっているとよく浮かぶ疑問だと思いますが、...
シトラスジャパン株式会社 9/20 10:39
前回 の翻訳会社選びでネット検索上の落とし穴について述べましたが、今回は選ぶときの私なりの簡単な気づきについてお話しします。 多くの翻訳会社の紹介サイトには、翻訳会社選定の基準について書かれていますが、どのサイトも要点が良くまとまっており、そのなかで先日目にとまった、...
シトラスジャパン株式会社 9/19 11:38
「英文コピーって、翻訳とどう違うの?」と改めて質問されることがあります。 英文翻訳という作業はイメージがつくのですが、英文コピーとはどんな仕事なのか、実はよく理解されていないようです。 一方で、翻訳の中で意訳というものが存在しており、「雰囲気で翻訳した文章」「...
シトラスジャパン株式会社 9/14 14:44
海外向けにWebサイトをつくる時、意外と見落とされているもののひとつに「会社概要」ページがあります。 日本の多くの企業が日本向けの表記をそのまま翻訳し掲載しているのを見かけますが、海外の企業とは掲載内容の違いがあり、外国人からみると違和感を感じてしまう事もあるようです。...
シトラスジャパン株式会社 9/13 16:26
英語圏へ向けたコンテンツ制作の現場では、英語ネイティブのコピーライターは、広告代理店や制作プロダクション、Web制作会社のアートディレクターたちから、英文コピーライティングの視点からタイポグラフィ(スタイルやWebや印刷媒体での見え方)...
シトラスジャパン株式会社 9/11 16:48
Webサイトで、デザイン的なアクセントとしてよく使われる「アイコン」ですが、日本的な使い方が海外では受け入れられないケースもありますので、注意が必要です。幾つかピックアップしたグローバルサイトトップで、アイコンが使われているケースを調べてみました。 ■調査した企業...
シトラスジャパン株式会社 9/8 12:41
・SNSを設置はしてみたものの、誰からも反応がない ・どうすれば効果(集客や売り上げ)がでるんだろう? ・結局、効果をだせるのってネームバリューのある大企業だけじゃないの? つまるところ、ソーシャルメディアをどう運用したらいいかわからない --...
シトラスジャパン株式会社 9/7 10:44
前回 は、日本語の変化が非常に早くて多いことを説明する理由の一つとして、「外来語の氾濫について」お話ししました。今回はその続きとして、若者が日常的に用いる言葉の影響についてお話しさせていただきます。 まずは、動詞に対する文法的な変更がよく発生します。 「ら抜き言葉」...
シトラスジャパン株式会社 9/6 10:30
昨今では、より洗練された見た目にするために、Webフォントを使用することが一般的になっています。しかし、日本語、中国語、韓国語などの2バイトフォントは、単純に文字が多いことからWebフォントの種類が少ない、また、普及度合いが低い現状があります。 アルファベットは、...
シトラスジャパン株式会社 9/4 11:23
以下の英語の文章をまずはご一読ください。 お気づきになった方も多いと思いますが、これらは著名な企業の英文企業スローガンです。 グループAが海外の企業。グループBが日本の企業です。 グループAは「特徴的」「覚えやすい」ものが多く、...
シトラスジャパン株式会社 8/31 14:53
自社のWEBサイトやパンフレットなどの販促資材を作る際に使用したい画像をストックフォトサービスから利用している方も多いと思います。 写真を購入する際にデザイナーや制作スタッフから「この写真はロイヤルティフリーです。」と聞いて「...
シトラスジャパン株式会社 8/29 14:27
ローカライズとは何でしょうか? 正しくは、Webサイトやカタログなど、あらかじめ国内の言語で作成されたツールを、海外の文化や習慣の違いに合わせて改修を行うことを指します。 たとえば、映画館で洋画をご覧になっているとき。...
シトラスジャパン株式会社 8/25 10:33
日本語のWebサイトでも、見出しやボタンなどで英単語がよく使われます。 一般的に使われていて、ついつい気軽に使ってしまう英単語でも、本来の意味と違う使い方をしているケースも多く、...
シトラスジャパン株式会社 8/23 16:34
このシリーズの前半 では、文化の違いがどのようにコミュニケーションの直接性についての感覚の違いとして表現されるのか、各マーケットに向けたコンテンツ制作ではローカライズの必要性への理解を提示しました。 第二回では、間接的コミュニケーションを行っている日本人が、...
シトラスジャパン株式会社 8/21 17:31
日本語原稿で使用される機種依存文字は、英文でも日本語同様に使用しても大丈夫でしょうか。 国内使用を前提とした多言語Webやカタログの場合、こうした日本語の記号を翻訳言語中に使用するのは問題なのでしょうか。使うべきか使わざるべきか、頭を悩ます難題です。 日本語の考えでは、①②・・...
シトラスジャパン株式会社 8/18 14:31
日本語という言語は素早く変わっていきます。海外で一年間滞在して、帰国したら新しい言葉や表現の変化の圧倒的な量に呆れる人は少なくないです。どこの国でも言語が変わるのは当然ですが、日本語は変化が非常に早くて多いのはなぜでしょうか。その理由を一緒に検討しましょう。 外来語の氾濫 「...
シトラスジャパン株式会社 8/10 11:59
前回、 シトラスジャパンの「コーディネーター」について ~多言語を翻訳する順番編 で予告した通り、今回は多言語DTPについて書きたいと思います。 特にマイナーな言語に関して説明をしますが、マイナー言語を取り扱う場合、...
シトラスジャパン株式会社 8/9 12:51
検索や地図、カレンダーなど、Googleはもはや生活に無くてはならない、という人も多いのではないでしょうか。 サイト制作にも多くのGoogleが提供している技術が使われています。 例えばサイト内の検索、アクセスページに埋め込まれた会社周辺地図などがそうです。 他にも、...
シトラスジャパン株式会社 8/7 14:44
プロモーションの目的はその企業や商品を顧客に好きになってもらうこと、その良さを顧客の心に届くように伝えることが大切です。その秘訣は「ラブレター」にあると言われています。しかし、その相手が外国人だったらどうでしょう。本当に伝えたい「想い」は伝わっているのでしょうか?...
シトラスジャパン株式会社 8/4 15:18
翻訳会社に限った話ではありませんが、何かしらのサービスを初めて利用するときに、どういった基準で選んでよいか分からず悩むことはよくあることでしょう。 今ではほとんどの翻訳会社が自社のホームページを持っていて、それを見れば大抵のことがわかります。 翻訳会社には得意な領域があり、...
シトラスジャパン株式会社 7/11 17:26
国ごとにさまざまな文化があるように、Webサイトのデザインも日本と海外では好まれるデザインが違います。 海外展開をしている日本の企業や、日本に進出している外国の企業はどういったサイトを作っているのでしょうか。日本とアメリカを例に挙げ、デザインにどんな違いがあるのか、...
シトラスジャパン株式会社 7/10 16:00
英文コピーの品質を見極めるには、インパクトがある、洗練されているという表向きだけではなく、構文上のルール、トーン&マナー、そして何より重要なのは、どんなターゲットに向けて、どのような意図・目的で訴求するのかをまずふまえるべきですが… 今回は、一筋縄では行かない、...
シトラスジャパン株式会社 7/7 17:10
日本の住所表記は海外の人にとって分かりにくいと良く言われます。 日本人には馴染みのある、北海道から沖縄まで北から並んだ都道府県のリストも、そのまま翻訳してしまうと、海外の人にとっては、とても探しにくいリストになってしまいます。 20個くらいならともかく、...
シトラスジャパン株式会社 7/6 18:08
直接的、間接的コミュニケーションの嗜好は文化によって様々な傾向にわかれます。 ある文化では、衝突を避けた婉曲的な立ち振る舞いの傾向として、また、別の文化では、目的に直接的に到達する傾向として表現されます。 著名な言語学者であるデボラ・タネンは、直接性というものは「...
シトラスジャパン株式会社 7/3 16:44
日本語の多言語化、とひと口にいっても対象国や地域によって翻訳言語の数は異なります。 たとえば、中国向けには簡体字・繁体字の2言語の翻訳がマストですし、さらに、欧米・アジア諸国を含んだグローバル規模のプロジェクトになりますと、...
シトラスジャパン株式会社 6/30 13:05
日本人の「おもてなし」の心。それは世界にも誇れるすばらしいものだと思います。 Webサイトを制作するときもに、「より親切に使いやすく」と情報や選択肢を多くすることがあると思います。ところがその親切心が外国人を混乱させてしまうこともあるようです。 外国人(主に欧米系の外国人)...
シトラスジャパン株式会社 6/28 18:06
突然ですが、普段当たり前に見ているWebサイト。 どうやってサイトの文字が表示されているか、ご存知でしょうか? Webブラウザでサイトにアクセスすると、使用している端末(パソコン・スマートフォン等)にインストールされている「 フォント 」を呼び出し、文字を表示しているのです。...
シトラスジャパン株式会社 6/27 16:01
「ネイティブチェックを必ず入れています」「チェックを二度入れています」、 こうした複数に及ぶチェックにも関わらず、ミスが生じてしまうのはなぜでしょうか。 しっかり見直す、精度を上げる、こうした目標は正しい命題ではありますが、号令と引き締めだけではスペルミスはなくなりません。...
シトラスジャパン株式会社 6/26 17:28
日本語から訳す外国人翻訳者である私の数ある苦悩のうち、 一番大変なのは作者が勘で書いた物に違いないでしょう。 外国人にとって支離滅裂で曖昧な内容なのに、日本人がそれを読んで明確に把握できるというのは、言語と文化・考え方との関係の密接さが理由です。 当社では必須条件であり、...
生田昌弘(キノトロープ) 2016/06/13 10:30 (366)(87)(52)

「やりたいこと」や「目的・目標」が明確でないと、制作会社としてもまっとうな見積もりや納期計画を出すのは難しいもの。まずはRFP(提案依頼書)でやりたいことを明確にすべし。Web屋の頑固オヤジことキノトロープ生田昌弘氏が、真のWeb担当者を目指すあなたに贈る叱咤激励メッセージ。

安田英久(Web担 編集長) 2015/12/08 11:00 (22)(45)

今日は、Webの現場寄りに、CSSの話を。セレクタで「:after」と「::after」がありますが、どちらが正しいのでしょうか。そもそも、「疑似クラス」や「疑似要素」とはどういうものなのでしょうか。

株式会社マイクロウェーブ 2015/07/07 14:14
グローバルサイトの役割を整理し、「構造設計」「コンテンツ」「デザイン・UI」「Webガバナンス」の4つの角度から、抑えておくべきポイントをご提示します。
生田昌弘(キノトロープ) 2015/04/08 7:00 (288)(65)(32)

日々の運用・更新で疲弊しているWeb担当者の多くが、楽になるための方法を模索している。しかし、CMSやスマホサイト変換ツールを使えば万事解決と思うのは甘い考えだと説くその心は? Web屋の頑固オヤジことキノトロープ生田昌弘氏が、真のWeb担当者を目指すあなたに贈る叱咤激励メッセージ。

株式会社マイクロウェーブ 2015/03/26 11:26 (24)
Googleのモバイル検索に関するアルゴリズムの変更は、検索結果にどのような影響を及ぼすか、また、企業としてどう対処すべきか、分かりやすくご説明します。
安田英久(Web担 編集長) 2015/03/17 11:00 (123)(44)

今日は、コンテンツマーケティングやオウンドメディア活用の大基本の話を、居酒屋の提供するランチの例で解説します。要は、単に「良いコンテンツ」を提供するだけでなく、目的に沿った流れを提供しましょうということです。

安田英久(Web担 編集長) 2015/03/10 11:00 (804)(764)(769)

今日は、Webフォントの話題を。日本語Webフォントは、「使いたい、でも重くなるからちょっと」という人が多いと思います。でも、グーグルがクラウド上でWebフォントを提供し始めたことで……。

生田昌弘(キノトロープ) 2015/01/15 7:00 (294)(148)(28)

「モバイルファースト」が最近のWeb制作現場で盛んに叫ばれているが、その意味を誤解しているWeb担当者や制作者もいる。マルチデバイス時代のほうが、Web担当者の理想を実現しやすいと説くその心は? Web屋の頑固オヤジことキノトロープ生田昌弘氏が、真のWeb担当者を目指すあなたに贈る叱咤激励メッセージ。

ページ

このカテゴリの連載/特集コーナー
日本赤十字社 東日本大震災 義援金募集
みんなが読んでるWeb担メルマガで、あなたも最新情報をチェック
  • SEOやアクセス解析のなどノウハウをゲット
  • 事例やインタビューも見逃さない
  • 要チェックのセミナー情報も届く
  • 編集長コラムを一足先に読める

Web業界の転職情報

もっと見る
Sponsored by

人気記事トップ10(過去7日間)

今日の用語

サイドバー
Webサイトのページ上で、コンテンツエリアとは区別して作られたエリアのこと。ナビ ... →用語集へ

連載/特集コーナーから探す

インフォメーション

Web担のメルマガを購読しませんか?
Web担の記事がコンパクトに毎週届くメールマガジン「Web担ウィークリー」は、10万人が読んでいる人気メルマガ。忙しいあなたの情報収集力をアップさせる強い味方で、お得な情報もいち早く入手できます。

Web担に広告を掲載しませんか?
購読者数10万人のメールマガジン広告をはじめとする広告サービスで、御社の認知向上やセミナー集客を強力にお手伝いいたします。

サイトマップ
RSSフィード


Web担を応援して支えてくださっている企業さま [各サービス/製品の紹介はこちらから]