Ruby on Railsの海外情報翻訳コラムが開始しました。

Ruby on Railsの海外情報翻訳コラムが開始しました。
※この記事は読者によって投稿されたユーザー投稿のため、編集部の見解や意向と異なる場合があります。また、編集部はこの内容について正確性を保証できません。

Ruby on Railsの海外情報翻訳コラムが開始しました。

海外のRuby on Railsネタは英語で読むしかないので、意訳紹介コラムを企画してみました。

第一回目は「RailsとSinatraで同じアプリを作るとどちらの作業量が多い?」です。

###
今月のネタ元はこちらです。

『Rails vs. Sinatra by Example』

「例から見るRailsとSinatraとの違い」ですね。
Rails以外のフレームワークも見てみると、Railsの特徴を再確認できるのではないでしょうか。

RubyではRuby on Railsが飛びぬけて有名なフレームワークですが、Sinatraという軽量フレームワークも人気があります。[Wikipedia]によると、アップルやBBCなど多くの企業でも使われているようですよ。

(この続きは以下をご覧ください)
https://www.transnet.ne.jp/bb03xfjy4-110/#_110

この記事が役に立ったらシェア!
メルマガの登録はこちら Web担当者に役立つ情報をサクッとゲット!

今日の用語

SaaS
クラウドを介して提供されるソフトウェアサービスのこと。 従来一般的だったパ ...→用語集へ

インフォメーション

RSSフィード


Web担を応援して支えてくださっている企業さま [各サービス/製品の紹介はこちらから]