株式会社FIELD四次元ポケットの中の道具がある社会はすぐそばに

当社は、4月1日を夢を発信する日にしようとする April Dream に賛同しています。本プレスリリースは、「置き型AI翻訳・筆談機 okitalk(オキトーク)」の夢です。
株式会社FIELD(本社:愛媛県四国中央市
https://www.okitalk.jp )は、言葉の違いや声・耳の不自由など、コミュニケーションに関するさまざまな課題を解決し、会話やコミュニケーションで困らない社会を実現するため、置き型AI翻訳・筆談機「okitalk(オキトーク)」の開発・普及に取り組んでいます。


私が海外へ行ったとき、現地の言葉が分からず、レストラン、ホテル、駅、タクシーなど、いろいろな場面で困った経験があります。
言いたいことが伝わらない。
相手の言っていることが分からない。
ちゃんと伝わっているのか分からない。
言葉が通じないだけで、不安になったり、困ったり、あきらめてしまうこともありました。
そのとき思いました。
日本に来ている外国人の方も、同じことを感じているはずだと。
そこから、私たちは翻訳機の開発を始めました。


しかし、開発を続けていく中で、もう一つ気づいたことがありました。
外国人の方だけではなく、
声が出せない方
耳が聞こえない方
発話が難しい方
ご高齢の方
会話やコミュニケーションで困っている人は、日本の中にもたくさんいるということでした。
私たちの「置き型AI翻訳・筆談機」は、音声翻訳だけではなく、文字表示や筆談のような使い方もできるため、外国人の方だけでなく、話すことが難しい方、聞くことが難しい方とのコミュニケーションにも使っていただけます。
そして将来は、カメラで手話を読み取り、言葉に変換する機能の開発にも挑戦したいと考えています。


子供のころ、ドラえもんの道具の中に、言葉が通じなくても会話ができる道具や、困ったことを助けてくれる未来の道具「ほんやくコンニャク」がありました。
大人になった今、私たちが目指しているのは、翻訳機を作ることではなく、ドラえもんの道具のような、誰でもコミュニケーションができる道具を作ることです。
もちろん、まだそこまでの道具は作れていませんが、私たちの「置き型AI翻訳・筆談機 okitalk(オキトーク)」は、そこに一歩ずつ近づくように日々進化しています。


私たちの夢は、
会話やコミュニケーションで困らない世界をつくること。
言葉が違っても、
声が出せなくても、
耳が聞こえなくても、
誰でも人と人がコミュニケーションできる社会をつくること。
それが、「okitalk(オキトーク)」の夢です。
■会社概要
社名:株式会社FIELD
所在地:愛媛県四国中央市
代表者:原田勝俊
URL:
https://okitalk.jp■本件に関するお問い合わせ先
E-mail:info@okitalk.jp
企業プレスリリース詳細へPR TIMESトップへ