小さな違いが大きな間違いに~Free Wi-Fi か Wi-Fi freeか?~

※この記事は読者によって投稿されたユーザー投稿のため、編集部の見解や意向と異なる場合があります。また、編集部はこの内容について正確性を保証できません。

 

最近どこへ行っても無料で使えるWi-Fiの設定されているエリアがありますよね。
今回は、そのエリアを示しているサインの英語に関する話です。一般的な日本人も理解できる簡単な英単語の組み合わせなので、上記の写真のように外国人にも読めるよう「無料」ではなくFreeと書くことも多いようです。

しかし、このFreeが曲者なのです。

Freeには自由と言う意味の他に、withoutのように「~がない」と言う意味もあるのです。どちらの意味になるかは語順で決まります。
Free Wi-Fiのようにfreeが前に来る場合は無料です。
Wi-Fi freeのように後に来る場合は「~がない」もしくは「~があってはならない」、つまり禁止されていると言う意味です。

実際にはWi-Fiを本気で禁止してこのような表記をすることはないと思いますので、

 

▼詳しくはこちら▼
https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l007_201711.html

この記事が役に立ったらシェア!
みんなが読んでるWeb担メルマガで、あなたも最新情報をチェック
  • SEOやデジタルマーケの最新情報をゲット
  • 事例やインタビューも見逃さない
  • 要チェックのセミナー情報も届く
みんなが読んでるWeb担メルマガで、あなたも最新情報をチェック
  • SEOやデジタルマーケの最新情報をゲット
  • 事例やインタビューも見逃さない
  • 要チェックのセミナー情報も届く

Web業界の転職情報

もっと見る
Sponsored by

今日の用語

Google爆弾
Googleに限らず、検索エンジンでネガティブな言葉を入力すると特定のホームペー ...→用語集へ

連載/特集コーナーから探す

インフォメーション

Web担のメルマガを購読しませんか?
Web担の記事がコンパクトに毎週届くメールマガジン「Web担ウィークリー」は、10万人が読んでいる人気メルマガ。忙しいあなたの情報収集力をアップさせる強い味方で、お得な情報もいち早く入手できます。

Web担に広告を掲載しませんか?
購読者数10万人のメールマガジン広告をはじめとする広告サービスで、御社の認知向上やセミナー集客を強力にお手伝いいたします。

サイトマップ
RSSフィード


Web担を応援して支えてくださっている企業さま [各サービス/製品の紹介はこちらから]