※この記事は読者によって投稿されたユーザー投稿のため、編集部の見解や意向と異なる場合があります。また、編集部はこの内容について正確性を保証できません。
※このシリーズでは、印刷事故防止の取り組みや施策についてご紹介しています。
前回記事はこちら
2020オリンピックイヤーの影響を受けてでしょうか、日英+中国語、韓国語、アラビア語、タイ語、、、街中のさまざまな場所で、多言語併記で書かれた案内板やパンフレットを目にする機会が増えてきました。このページをご覧のみなさまの中にも、外国人向けの制作物に携わった経験のある方は多くいらっしゃると思いますが、日英以外の言語―第三言語の翻訳校正やチェック、どのように対応されていますか?
▼続きはこちら▼
https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l002_201801.html
ソーシャルもやってます!